Must it ever be thus-that the source of our happiness must also be the fountain of our misery? The full and ardent sentiment which animated my heart with the love of nature, overwhelming me with a torrent of delight, and which brought all paradise before me, has now become an insupportable torment, a demon which perpetually pursues and harrasses me.

Mußte denn das so sein, daß das, was des Menschen Glückseligkeit macht, wieder die Quelle seines Elendes würde? Das volle, warme Gefühl meines Herzens an der lebendigen Natur, das mich mit so vieler Wonne überströmte, das rings umher die Welt mir zu einem Paradiese schuf, wird mir jetzt zu einem unerträglichen Peiniger, zu einem quälenden Geist, der mich auf allen Wegen verfolgt.

More information about this quote

Authentication Score 2

Original Citation

Von Goethe, Johann Wolfgang. Die Leiden des jungen Werthers [The Sorrows of Young Werther]. Leipzig: Weygand'sche Buchhandlung, 1774.

Current Citation

Von Goethe, Johann Wolfgang. "The Sorrows of Young Werther." The Sorrows of Young Werther and Selected Writings, translated by Catherin Hutter. Signet, 2013.